Gulbenes novada bibliotēkā 12.februārī pulksten 18.00 būs tikšanās ar dzejnieku un atdzejotāju Guntaru Godiņu.
Lasītāji G.Godiņa dzeju iepazinuši no krājumiem “Tas nepasacītais”, “Ar atpakaļejošu datumu”, “Ēnu nesēji”, “Nakts saule”, “CV” un citiem. Bibliotēkas Lasītāju apkalpošanas daļas vadītāja Iveta Krūmiņa stāsta, ka viņa dzeja tulkota angļu, igauņu, somu, franču, itāļu, baltkrievu, krievu, taju un citās valodās. G.Godiņš tulkojis igauņu un somu autoru darbus, vairākām dzejas grāmatām bijis arī sastādītājs. 2013.gadā saņēmis Jāņa Baltvilka balvu bērnu literatūrā par Andrusa Kivirehka grāmatas “Kaka un pavasaris” tulkojumu, kā arī Latvijas Literatūras gada balvu 2012.gadā nominācijā “Labākais oriģinālliteratūras tulkojums latviešu valodā” par Heli Lāksonenas dzejas izlasi “Kad gos smei”.
G.Godiņš rakstījis par kultūras stratēģijas un taktikas jautājumiem. Latvijā popularizējis igauņu un somu dzeju, latviešu literatūru – Igaunijā. No igauņu valodas tulkojis Guido Ilvesa grāmatas “Katastrofas, kas satricināja pasauli”, igauņu tautasdziesmas “Ozols auga debesīs”, kā arī vēl citus darbus. Tulkojis arī no angļu valodas, piemēram, populāro D.V.Freižera grāmatu “Zilie putni”. Dzejoļi, atdzejojumi, tulkojumi un raksti publicēti antoloģijās, žurnālos un laikrakstos.
G.Godiņa dzeju komponējis Uldis Stabulnieks, Aigars Virga, Aigars Godiņš un Uģis Prauliņš, kura veidotās rokbalādes “Pilsēta” pirmizrāde 1995.gadā notika Dailes teātrī. No 1997. līdz 2009.gadam G.Godiņš bijis kultūras atašejs Latvijas vēstniecībā Igaunijā. Kopš 2009.gada bijis žurnāla “Latvju Teksti” redaktors.
Šajā pašā dienā pulksten 13.00 tikšanās ar rakstnieku būs arī Lejasciema bibliotēkā. Abi pasākumi notiek projektā “Redzeslokā. Rakstnieks Gulbenes novada bibliotēkās”.
Uz tikšanos aicina dzejnieks Guntars Godiņš
00:00 11.02.2016
83